![]() |
ENGLISH VERSION |
|
![]() |
Links | | | Forum | | | Kommentare | | | News melden |
![]() |
Chat | | | Umfragen | | | Newsticker | | | Archiv |
![]() |
amiga-news.de Forum > Get a Life > Mal ein Gedicht | [ - Suche - Neue Beiträge - Registrieren - Login - ] |
-1- | [ - Beitrag schreiben - ] |
02.07.2008, 22:42 Uhr Amaris Posts: 941 Nutzer |
So...was Alchemy kann, kann ich auch - aus Langeweile 0-Antwort-Threads eröffnen. Gerade ist mir mein Lieblingsgedicht mal wieder in die Hände gefallen, und das muß ich der Welt mal mitteilen, zumal es dazu auf Youtube eine gute Rezitation gibt (aus dem Film "Solaris") - vielleicht liegt es aber auch an der Kombination Hitze & Alkohol. "And death shall have no dominion" von Dylan Thomas And death shall have no dominion. Dead men naked they shall be one With the man in the wind and the west moon; When their bones are picked clean and the clean bones gone, They shall have stars at elbow and foot; Though they go mad they shall be sane, Though they sink through the sea they shall rise again; Though lovers be lost love shall not; And death shall have no dominion. And death shall have no dominion. Under the windings of the sea They lying long shall not die windily; Twisting on racks when sinews give way, Strapped to a wheel, yet they shall not break; Faith in their hands shall snap in two, And the unicorn evils run them through; Split all ends up they shan't crack; And death shall have no dominion. And death shall have no dominion. No more may gulls cry at their ears Or waves break loud on the seashores; Where blew a flower may a flower no more Lift its head to the blows of the rain; Though they be mad and dead as nails, Heads of the characters hammer through daisies; Break in the sun till the sun breaks down, And death shall have no dominion. Youtube-Link Wie gesagt aus dem Film "Solaris" mit George Clooney. Das Zitat der ersten Strophe umfasst nur die erste Minute des Videos, danach kommt nix mehr. Amaris -- ![]() [ Dieser Beitrag wurde von Amaris am 02.07.2008 um 22:43 Uhr geändert. ] [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
03.07.2008, 12:29 Uhr Alchemy Posts: 784 [Benutzer gesperrt] |
@Amaris: Hättest Du es in Deutsch übersetzt, dann hätte es mehr Anklang gefunden. Schließlich wird in Deutschland überwiegend Deutsch geschrieben. ------------------------------------------------------------------------ Ich erwarte auch nicht das man darauf Antwortet. Manche Beiträge stehen für sich selbst. Ich hoffe das kein Kult um meine person gemacht wird, ich bin nur ein ganz normales mitglied, das sich im Forum Aktiv beteiligt. Ich habe nirgens gelesen, das man nur Themen speziel im allgemeinen Interesse verfassen darf. Oder das hier ein Schreibverbot Glüpter herrscht. Wem es nicht Interessiert, Ignoniert es einfach. Hier wird niemand zum schreiben gezwungen. PS: Im grunde habe ich ne menge zu tun. Auch wenn es für die Volkswirtschaft nichts einbringt. [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
03.07.2008, 21:25 Uhr DrNOP Posts: 4118 Nutzer |
Zitat: ![]() ... aber den Beitrag anfangen mit Zitat: ![]() ![]() -- Signaturen mit mehr als zwei Zeilen gehen mir auf den Wecker [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
03.07.2008, 21:26 Uhr Palgucker Posts: 1342 Nutzer |
@DrNOP: deswegen das "überwiegend" - ![]() [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
04.07.2008, 00:13 Uhr Wolfman Posts: 3669 Nutzer |
Loch in Erde, Bronze rin Glocke fertig, bimbimbim -- God forgives - who forgives God ? [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
04.07.2008, 00:15 Uhr Wolfman Posts: 3669 Nutzer |
Zitat: Frei nach Kid Rocks "All Summer Long": we were trying different things and we were smoking funny things ![]() -- God forgives - who forgives God ? [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
04.07.2008, 00:20 Uhr Maja Posts: 15429 Nutzer |
Zitat:Wieso sollte man? Das machst Du doch schon selbst. Zitat:Ist das was zum Essen? ![]() [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
04.07.2008, 08:32 Uhr Amaris Posts: 941 Nutzer |
Zitat: Also...erstmal war ich etwa ...äh... "alkoholisiert" als ich das geschrieben habe und leider kann man Postings ja nachträglich nicht entfernen. Desweiteren habe ich gar keine Antwort erwartet - manche Dinge erfordern ja auch keine, würde ich sagen. Und warum sollte ich das Gedicht übersetzen ? Prosa-Übersetzungen und Film-Synchronisationen sind schon bestenfalls problematisch - von Poesie-Übersetzungen gar nicht erst zu reden. Da kommt IMHO meist nichts Vernünftiges dabei heraus. Zitat: Also vielleicht ist "Gelübde" gemeint. Scheint mir das einzige Wort zu sein das ähnlich klingt. Aber viel Sinn ergäbe es nicht. Gruß, Amaris (der sogar "Letters from Iwo Jima" im japanischen Original-Ton angesehen hat - natürlich mit deutschen Untertiteln) -- ![]() [ Dieser Beitrag wurde von Amaris am 04.07.2008 um 08:35 Uhr geändert. ] [ - Antworten - Zitieren - Direktlink - ] |
-1- | [ - Beitrag schreiben - ] |
amiga-news.de Forum > Get a Life > Mal ein Gedicht | [ - Suche - Neue Beiträge - Registrieren - Login - ] |
![]() |
Impressum |
Datenschutzerklärung |
Netiquette |
Werbung |
Kontakt
Copyright © 1998-2025 by amiga-news.de - alle Rechte vorbehalten. |
![]() |